舊讀:自從我愛人走了以後

當太陽已經沉落下去[德] 布倫坦諾錢春綺 譯 當太陽已經沉落下去,黑暗就接在後面上場,晚霞有著金色的面龐,黑

發佈時間: 2018-08-10 23:11:45

8月3日 | 布倫坦諾 · 當太陽已經沉落下去

我的愛情永不會安靜

發佈時間: 2018-08-04 22:05:34

6月7日 | 黑塞 · 戀歌

你是白天,我是夢

發佈時間: 2018-06-08 20:46:10

5月30日 | 黑塞 · 給尼儂

我的善良的天使

發佈時間: 2018-05-30 11:32:08

5月20日 | 海涅 · 春夢

夢幻的浮生,多麼虛玄!

發佈時間: 2018-05-20 16:21:56

'

讀名著不看譯者,就像吃灌湯包不喝湯

有了這份名單,媽媽再也不擔心我看世界名著不知道選誰的譯本了!

發佈時間: 2018-04-05 19:45:18

尼采|愛鄰

“我也不喜歡你們那些節慶:我發現了太多的優伶,便是觀眾的行動,也如戲子。我不教你們愛鄰而教你們交友。讓朋友是你們的地上的佳節與超人的預感吧。”

發佈時間: 2018-03-22 00:37:56

2月18日 | 歌德 · 給上升的滿月

今日情詩給上升的滿月[德] 歌德錢春綺 譯你要突然拋棄了我?剛才你不這樣靠近!一團烏雲將你包裹,現在你已無蹤

發佈時間: 2018-02-18 13:48:05

1月30日 | 蘭波 · 喜愛

今日情詩喜愛[法] 蘭波錢春綺 譯我喜愛朦朧的事物,微弱的聲音、色彩,一切顫抖、波動、震盪和閃光的東西,喜愛

發佈時間: 2018-01-30 18:51:14

1月12日 | 波德萊爾 · 讚歌

今日情詩讚歌[法] 波德萊爾錢春綺 譯最親愛的、最美的女郎,她給我心裡充滿光明,這位天使,不朽的偶像,我要禱

發佈時間: 2018-01-12 13:25:31

愛的佳節 | 詩歌

發佈時間: 2017-12-16 18:07:09

12月13日 | 歌德 · 良夜

今日情詩良夜[德] 歌德 錢春綺 譯如今我離開這間小屋,我的戀人曾在此棲身,我輕移著悄悄的腳步,通過荒涼陰暗

發佈時間: 2017-12-14 01:21:55

11月15日 | 赫爾蒂 · 對月

今日情詩對月[德] 赫爾蒂 錢春綺 譯可愛的月亮,把你銀色的光輝射進這山毛櫸綠陰,這兒,在我面前不斷飄過了一

發佈時間: 2017-11-15 13:34:33

11月7日 | 歌德 · 新的愛,新的生活

今日情詩新的愛,新的生活[德] 歌德 錢春綺 譯心,我的心,這卻是為何?什麼事使你不得安寧?多麼奇異的新的生

發佈時間: 2017-11-07 11:18:16

10月22日 | 萊瑙 · 愛的佳節

今日情詩愛的佳節[奧地利] 萊瑙 錢春綺 譯靠著它那各樣的歌聲,雲雀快樂地攀上高空,歌手們的歡呼的合唱響徹充

發佈時間: 2017-10-22 15:33:54

只有在風塵之中跋涉過的人才能理解她們|抄詩黨

只有在風塵之中 跋涉過長途的旅程, 懂得漂泊者的甘苦的人 才能瞭解她們。

發佈時間: 2017-09-01 09:57:16

8月18日 | 波德萊爾 · 秋之歌

今日情詩

發佈時間: 2017-08-18 13:23:35